De los cuatro muleros

Referencia: 
0350c
Vídeo: 
Archivo de audio: 
Informante: 
Sagrario Cano Alonso
Edad del informante: 
76
Localidad: 
La Puerta de Segura
Provincia: 
Jaén, España
Recopilador: 
Marta Urea Herrador y Sergio López Rueda
Fecha de registro: 
Sábado, 24 Octubre, 2015
Notas: 

La informante indica que compuso ella misma la introducción de esta composición.

En la introducción, el primer verso se repite dos veces.

En la interpretación cantada, en la segunda estrofa se repite tres veces los versos impares, seguido del estribillo “mamita mía” y dos veces los pares: “De los cuatro muleros, / de los cuatro muleros, / de los cuatro mulero, / mamía mía, / que van al río”, etc. En la tercera estrofa se repite dos veces los versos impares y el segundo verso se acompaña del estribillo “mamita mía”: “Ay, que me he equivocao, / Ay, que me he equivocao, / que el de la mula torda, / mamita mía, / es mi cuñao, / es mi cuñao”.

Notas léxicas de Marta Torres Martínez:

atalajao: ‘atalajado, da’, participio de atalajar. Atalajar: ‘poner el atalaje a las caballerías de tiro y engancharlas’ (DRAE, 2014). Atalaje: ‘conjunto de guarniciones de las bestias de tiro’ (DRAE, 2014). El TLHA registra atalaje e incluye el significado que nos interesa y lo define como ‘arreo del caballo’.

Ocupación de la informante: 
Sagrario Cano Alonso: hostelería

Bibliografía: 

Fuentes primarias  
Atero Burgos (2010: I, n.º 896).

Categoría: 
Cancionero
Subcategoría: 
¶: 

No llamarme por María,
llamarme por Soleá.
Eran dos vivos crespones
la luz que daban en sus ojos.
Era rodante y morena
su cara, como la pena,
que desgarra las entrañas;
y llevaba las pestañas
de la propia Macarena.
Caballo mejor domao
y mejor atalajao*
ningún andaluz lo lleva
ni traje mejor cortao
que el que lucía su dueña;
era de plata el herraje.

De los cuatro muleros
que van al río,
el de la mula torda
es mi marío.

Ay, que me he equivocao,
que el de la mula torda
es mi cuñao.